Moçambique

Moçambique
Parque da Gorongosa

Douro

Douro
An cama de mofo

terça-feira, 16 de novembro de 2010

UA LHÉNGUA SIEN LHITERATURA NUN SUBREBIBE

Anterbista salida onte, l die 16 de Nobembre, ne l Jornal Nordeste.


diç-mos la scritora mirandesa Adelaide Monteiro, cun quien fumus a falar apuis de haber salido l sou lhibro de poemas Antre Monas i Sbolácios, pula eiditora Zéfiro. Ye este un “lhibro screbido por ua mulhier cun l sentir de mulhier”, botando acá para fuora l que le bai na alma, traiendo cachico de l que fui la sue nineç na Speciosa, tierra adonde naciu ende por meios de l seclo XX.
Ne ls readdeiros dous anhos Adelaide Monteiro ten sido la scritora mirandesa que mais ten publicado, seia nesta Fuolha Mirandesa, seia an blogues, subretodo ne l blogue http://frolesmirandesas.blogspot.com i tamien ne l sou blogue pessonal http://especiosameuamor.blogspot.com/ Adelaide ye ua artista que scribe poesie cun grande senseblidade i tamien, stando agora a purparar ua sposiçon de quadros que pa l anho que ben poderemos ber.
Hai que ler cun atento l que mos diç Adelaide Monteiro subre la lhéngua i la lhiteratura mirandesas, adonde las mulhieres stan a ser un causo sério que hai que mirar cun atento, puis dende puode benir muita cousa nuoba pa la lhéngua mirandesa. Mas deixemos la scritora falar eilha mesma, culas sues palabras.

Hai quanto tiempo scribes mirandés?
Ampecei bai para dous anhos, ne l die un de Janeiro de 2009, quando criei un blogue an mirandés. Sabie falar la lhéngua mirandesa zde nina, mas nun la screbie. Apuis, ampecei a screbi-lo tal i qual cumo la falaba, cun muito erro. Tube cuncéncia de que, para algua beç l screbir cun culidade, you tenie que ampeçar de algun modo i apuis ir daprendendo als poucos i al modo que screbie. Aprende-se a screbir screbindo. Assi fiç i assi cuntino a fazer, studando-lo até que nun me quéden dúbedas.

Qual fui la tue eideia al screbires este librico?
Quando ancomecei a screbir, nunca me passou pula eideia que algua beç eirie a screbir i a publicar un lhibro. Fui screbindo l que me iba n’alma i, al mesmo tiempo que screbie, iba publicando todo ne l blogue.
Apuis que me fui perpuosto publicar un lhibro, senti-me hounrada porque desta maneira, darei un pequeinha ajuda nun solo pal zambolbimiento de la lhéngua, mas tamien ua ajuda ne l registro de la stória de l miu pobo que desta maneira nun se apagará cun l tiempo. Ua beç que l mirandés era ua lhéngua oural, nun habendo quien screbira, la stória nun passarie pa las giraçones feturas.

Puodes caratelizar l tou lhibro para que las pessonas sában i assi l conhéçan?
L miu lhibro ye de poesie. Screbindo l que me bai n’alma, sien poner las palabras nua cadena, l lhibro ten que tener pula cierta muito daquilho que sou.
Muita beç l sujeito poético sou you mesma; outras bezes nó. Atrabeç de la scrita fago-me atriç, ancarno ua personaige, ua figura, i boto para fuora ls sous sentimientos cumo se fura you la ama deilhes.
Hai ne l miu lhibro muito de la mie nineç, muito bózio acontra las anjustiças de l mundo, acontra las anjustiças subre las mulhieres. Ye sien dúbeda, un lhibro screbido por ua mulhier cun l sentir de mulhier.

Que amportança cuidas que ten la lhiteratura mirandesa pa la nuossa lhéngua?
Ua lhéngua sien lhiteratura nun subrebibe. Ye cumo ua pessona que resfuolga mal i nun trata la falta de aire cun pírolas; a ua dada altura atafanha-se. Assi ye cun las lhénguas sien lhiteratura, ban-se perdendo cousas, bocabulairos, stória, bai-se la ouralidade zbotando. Sien lhiteratura deixarie de haber ancentibo pa la studar porque nun habie por adonde i als poucos quedarie tamien sien aire, i la lhéngua morririe-se.

Bás a cuntinar a scribir i se possible, publicar nuobos lhibros?
Screbir para mi yá ye ua necidade, an poesie ó an prosa, rialidade ó ficçon. Screbir fai parte de ls mius dies.
Publicarei, cun muito gusto, siempre que tenga ouportunidade, an prosa ó an poesie.

Cumo abaluas la situacion actual de la lhéngua mirandesa i l que achas que debe de ser feito?
Para alhá de l que fui siempre feito puls porsores i studiosos, çque fui oufecializada la lhéngua, muito se fizo a níble de scrita nestes trés ó quatro redadeiros anos, atrabeç de ls blogues i de lhibros. Hai que cuntinar l caminar i muita mais giente tenerá que se aponer a screbir, a aprendé-la, para que la lhiteratura tenga cada beç mais culidade.
Muito se fizo neste último anho a níble de l´outarquie. L redadeiro die de la Lhéngua Mirandesa, die desassiete de Setembre, fui un marco amportantíssemo i que a miu ber se ancomeçou a muntar la máquina pa l zambolbimiento de l Mirandés, ua beç que essa máquina fui anstitucionalizada.
Hai que seguir cun todos ls porjetos que ende nacírun, cumo ampeço para apuis siempre abançar.
L Stado ten que dar apoio, ten oubrigaçones an relaçon a ua lhéngua de Pertual que nun stá a cumprir.
Un punto mui amportante pa l zambolbimiento ye ansiná-la cada beç mais i a mais giente, mesmo a giente que nun seia mirandesa i, subretodo falá-la an família para que seia an mirandés que ls ninos fálen an casa cumo se passaba cun nós.
You sei que nun ye fácele, que anfeliçmente ls ninos stan l mais de l tiempo a ber telbison ó ne l cumputador, mas cabe-le als pais essa ourientaçon.
Tamien sei que muitos pais inda cúidan que, falando an mirandés, ls ninos nun daprénden bien l Pertués. Ua falsa queston. Todos ls ninos son capazes de daprender, todos nós aprendímos i nun fui por tener falado mirandés an ninos que falamos mal l Pertués i nun fui tamien por esso que sentimos algua deficuldade an fazer ls nuossos studos.
Falar mirandés ye fundamental para que la lhéngua nunca se muorra.

Anterbista feita de Amadeu Ferreira




Sem comentários:

Enviar um comentário

Arquivo do blogue