Yá l Outonho bai alto, las carbalheiras amarelhadas i a la
nuite l Siete Streilho a parecer mais loinge por tan temprano l die s´ir. Ando
a quedar ancarambinada mesmo antes de ls pingones se colgáren de las nuites,
antes mesmo de l aire de la Senábria me chegar a las bentriscas de la cortina.
Chubi al cabeço, adonde las bistas que se sténden son meneio
de saia de ruoda de carro, al beilar de la moça, mais parecendo berbonta a arrebentar primaberas.
Santei-me na piedra, mirei al redor, resfolguei palabras
que madrugada fuora mos nacien na punta de ls dedos, ne l fondo de ls bersos,
na magie de ls nadas que mos fazien rir. Santei-me i frimei ls pies na tierra
burmeilha a cheirar a mofo, a quedar sbranquenhada a las pormanhanas, a quedar
cansada a las tardes de spera, un
eimbierno a amedruncá-le la sprança, ls pies cansados, las piernas fries, l temielho
mortiço, l´oulor perdido, la soudade a doler, l trampo a tremer, la nubre a
medrar, l cielo a anobelhar.
Rien-se tanto ls bersos antes de l poema se fazer an farrapos!
Nien la jaqueta quedou anteira: am pormeiro, las mangas. Çcusido l forro, fúrun perdendo registença.
Zlírun-se. Abríran buracos que nien trasgas. Apuis las frentes dórun de si, las
cuostas sfilarpadas, de tan sfilarpadas, deixórun las sartas salir. La camisa
fui perdendo botones , l aire antraba, l recio gelaba.
Sigura cun fuorça! Deixa al menos que nun se te báian la
camisa de drento i las ciroulas!
Porra! Porque habie de l poema quedar an farrapos, se ls bersos
mos fazien dar tanto la risa cun la risa que las sues palabras dában!? Cascaradas nacien, madrugada fuora, na punta de ls bersos.
Sigura bien frime! Sigura ls miotes!
Chubi al cabeço, santei-me na piedra, mirei al redor a saber
de la urze, de l temielho, de l poema…
Sem comentários:
Enviar um comentário