Solto ua
frase al calha,
ajunta-se a
outra i mais outra,
cumo se la
frase fusse giente,
giente que bózia
an rebuolta,
garoto que
cun fame chora,
nace l poema
a la suolta,
mas sien
lhibardade cumpleta.
Anguolhe l
miedo, l poema,
d´ ir parar a
la ruga frie,
camina lhibre,
secalha scrabo,
muole-se
todos ls dies,
ne l bolso nun ten un “chabo”,
mas miedo de
ser çpedido.
Sóbran-le
dies al poema, fáltan lhetras para ciar.
Sobra-le raiba al poema i muita gana de boziar...
Sal de l
lhibro, bai pa la ruga,
Pon l crabo
ne l jaleco
i solta la boç
aprisionada.
Solta
frases, lhiberta lhetras,
Chube al
tabuado,
fala d´
Abril, lhibardade.
Puis que
culpa ten Abril
Qu´l mundo
nun baia palantre?!
Poema!
Poemas somos
nós todos,
Séiamos cun
rima ou sien rima!
Tenemos que
dar cuonta d´aqueilhes
que cómen
l´antologie!
L´antologie
i ls lhibros, l trabalho i la denidade,
Acontra ls
corrutos boziemos, por Abril, an lhibardade!
1 comentário:
Por Abril, an lhibardade, cumo un poema a la suolta.
Tanta lhuç, Delaide!
Beisicos.
Enviar um comentário