Quedei l pie dun tiu que era manco; tenie ua pierna prótese i diç-me el: you nun puodo correr i eiqui quedo nesta parede atrás destes freixos. Bá antón, you quedo tamien eiqui nesta parede ancustada neste freixo de l outro lhado por bias de nun star de pies sien star ancustada an nada que tamien me duol la queluna. Estes delores de l´eidade son ua merda.
Pensaba you que staba sigura mas quando quei percuro-l you l tiu de Augas Bibas: L bui nun cabe antre estes dous freixos, ora nó? Eiqui nestes si mas se el benir ponemos-mos atrás deste mais gordo. Nun quedei nada campante mas bá, alhá quedei no fundo de l cerrado adonde se fazien las lhuitas de buis an Bumioso. L pior sítio, dei apuis de cuonta!...
You gusto muito de ber lhuitas de buis. Agora ye mais pu l bício que eilhes nun lhuitan nada, nun són aguerridos, parecen uas bacarelas, lembra-se-me que ye por bias de las hourmonas que l dan no quemer. Mas bá, bamos a las luitas, essas de hoije…
Ls pormeiros nun quejírun nada un cun l outro; dezie l tiu de l´ourganizaçon: esto solo fui para spormentar. Çculpas, ora anton, eilhes ye que parecien anjicos.
Apuis alhá se zabórun dous i passado pouco tiempo hoube un bencedor, claro. Nun sei porquei mas l fin todos atiraban a correr caras l fondo de l cerrado. Alhá mos poniemos atrás de l freixo mais gordo i a pensar que era desta que mos iba a poular la parede l nuosso lhado. Nun mos anganhemos muito que un benie a dreitos ls nuossos freixicos i apuis fui a saltar un cachico l miu lhado dreito, sbarrolhou la parede i alhá lhebou tamien ua baca mui guapa que eilhi staba i saltórun pa l cerrado de baixo, l de l freixo adonde staba you stribada. Bien se me lembrou de la mie Mourisca que me scornaba i ua beç me mandou para ua strequeira…
Alhá cuntinou la lhuita, nun era lhuita nien nada, solo uas festicas que ls buis fazien uns ls outros. You aquestumei-me a ber lhuitas nas feiras porque miu abó tenie siempre bui, buis mui gordos, fuortes i lhuitadores. Claro que siempre que habie pegas de buis alhá staba you a torcer pu l bui de abó Abelino, i aquilho si era digno de se ber, lhuitas que balie la pena ber i que duraban muito tiempo. Bá, mas esto fui un aparte a la stória.
Quaije que yá no fin, un acá bieno a tener cun nós, para passar pa l cerrado de baixo no buraquito antre ls dous freixos que a mi me parecie que nun cabie. You falei-l baixico para nun l´einerbar i l´amo tamien para l poner la cuorda. Áh buisico, sós tan guapo i pimpon mas nun me bengas a dar un abraço!...
Dizie un tiu de la Biempuosta que staba acerquita de mi: Bós ls dous podiedes siempre andar atrás la arbole. Carai, i la parede que el iba a sbarrolhar para passar que era adonde teniemos ls pies!
Alhá l prendirun i se fui l buizico aquel de bafio caliente que tubo ls cuornos a un metro de nós, aqueilha massa de chicha.
Çpedimos-mos cumo se mos coinciramos iá quantá: Bá até pa l anho i que steiamos al menos cumo agora, puode ser que mos beiamos. You mesmo que nun conheça las pessonas falo siempre. Cun l tiu de Augas Bibas até falei Mirandés.
Até pa l anho mas nun será eiqui neste sítio que me eireis a ber, dixe-l you!...
Que tengades saúde, até pa l´anho!
Especiosa ye ua aldé de l cunceilho de Mirando de l Douro, çtrito de Bergáncia. La lhéngua falada ye l mirandés mas poucos la sáben screbir por haber sido ua lhéngua oural. Agora sendo oufecial yá puode ser screbida cun regras. Ye an mirandés que scribo eiqui nesta jinela birada pal mundo. BIEN BENIDOS EIQUI i an, http://www.adelaide-monteiro.blogspot.com
Sem comentários:
Enviar um comentário