Moçambique

Moçambique
Parque da Gorongosa

Douro

Douro
An cama de mofo

sábado, 27 de fevereiro de 2010

"No te rindas" de Mário Benedetti

Para todos bós
que muita beç bos sentis cansados
deseiludidos cun ls suonhos
que nun chegórun...

Para mi...
que tanta beç
querendo seguir
las piernas me tremírun...

para todos nós,
eiqui queda este poema, NO TE RINDAS, de Mário Benedetti.



No te rindas, aún estás a tiempo
De alcanzar y comenzar de nuevo,
Aceptar tus sombras,
Enterrar tus miedos,
Liberar el lastre,
Retomar el vuelo.
No te rindas que la vida es eso,
Continuar el viaje,
Perseguir tus sueños,
Destrabar el tiempo,
Correr los escombros,
Y destapar el cielo.
No te rindas, por favor no cedas,
Aunque el frío queme,
Aunque el miedo muerda,
Aunque el sol se esconda,
Y se calle el viento,
Aún hay fuego en tu alma
Aún hay vida en tus sueños.
Porque la vida es tuya y tuyo también el deseo
Porque lo has querido y porque te quiero
Porque existe el vino y el amor, es cierto.
Porque no hay heridas que no cure el tiempo.
Abrir las puertas,
Quitar los cerrojos,
Abandonar las murallas que te protegieron,
Vivir la vida y aceptar el reto,
Recuperar la risa,
Ensayar un canto,
Bajar la guardia y extender las manos
Desplegar las alas
E intentar de nuevo,
Celebrar la vida y retomar los cielos.
No te rindas, por favor no cedas,
Aunque el frío queme,
Aunque el miedo muerda,
Aunque el sol se ponga y se calle el viento,
Aún hay fuego en tu alma,
Aún hay vida en tus sueños
Porque cada día es un comienzo nuevo,
Porque esta es la hora y el mejor momento.
Porque no estás solo, porque yo te quiero.

3 comentários:

Amadeu disse...

Buonas Delaide,

Mas que garnde poeta tu fuste a scolher. Nun te rindas ye un lema que bal para cada un de nós i tamien para la nuossa lhéngua que a las bezes parece que se bai mesmo a rendir a la muorte.

Bien haias, nun te rindas.

bs.
Amadeu

Adelaide Monteiro disse...

Achei fantástico este poema. A las bezes parto pula Net adelantre a çcubrir cousas i este poema ye tan fuorte, tan fuorte, que nun registi a poné-lo eiqui.
Nun mos rendiremos , nó, cul nuosso mirandés. De pies ye que mos morriremos perante la nuossa lhéngua...

Bs
Adelaide

AF disse...

Pon-lo an mirandés i apuis bota-lo ne l froles.

Esse poeta de l Ouruguay morriu-se l anho atrasado cun muita eidade. Screbiu muitas letras de cantigas para Juan Manuel Serrat. Tengo alguns lhibros del i nistante me bou a lé-lo.

bs.
A.

Enviar um comentário

Arquivo do blogue